http://vocab.gtfs.org/terms#parentStation

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#Station
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Parent Station
estación matriz
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Stop
http://vocab.gtfs.org/terms#comment Links to a row in stop.txt where locationType=1.
Enlaza a una línea en stop.txt donde locationType=1.
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment gtfs:parentStation identifica la estación asociada a la parada
gtfs:parentStation identifies the station associated with the stop

http://vocab.gtfs.org/terms#originStop

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#Stop
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Origin Stop
parada de origen
http://vocab.gtfs.org/terms#comment Map from from_stop_id in transfers.txt
Conectado a from_stop_id en transfers.txt
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Enlace al gtfs:Stop desde el que empieza el viaje
Link to gtfs:Stop to start from

http://vocab.gtfs.org/terms#BeforeBoarding

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Before Boarding
Antes de subir a bordo
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#PaymentMethod
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment La tarifa se debe pagar antes de subir a bordo
Ticket should be bought before boarding

http://vocab.gtfs.org/terms#Gondola

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Teleférico, telecabina
Gondola, Suspended cable car
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#RouteType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Gondola, Suspended cable car. Typically used for aerial cable cars where the car is suspended from the cable.
Normalmente se utiliza para medios de transporte público por cable en donde el vehículo queda suspendido de un cable.

http://vocab.gtfs.org/terms#CableCar

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Cable car
Funicular
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#RouteType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Utilizado para funiculares en superficie en donde el cable pasa por debajo del vehículo.
Used for street-level cable cars where the cable runs beneath the car.

http://vocab.gtfs.org/terms#NoTransfer

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Sin transbordo
No Transfer
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#TransferType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment No es posible realizar transbordos entre rutas en esta ubicación.
Transfers are not possible between routes at this location.

http://vocab.gtfs.org/terms#RecommendedTransfer

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Punto de transbordo recomendado
Recommended Transfer
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#TransferType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment This is a recommended transfer point between two routes
Este es un punto de transbordo recomendado entre dos rutas

http://vocab.gtfs.org/terms#shapePoint

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#ShapePoint
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Shape Point
punto de recorrido
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Shape
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Enlaza a gtfs:ShapePoint
Links to a gtfs:ShapePoint

http://vocab.gtfs.org/terms#Subway

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Subway, Metro
Subterráneo, metro
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#RouteType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Cualquier sistema ferroviario subterráneo dentro de un área metropolitana.
Any underground rail system within a metropolitan area.

http://vocab.gtfs.org/terms#timeZone

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status testing
prueba
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Time zone
zona horaria
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2002/07/owl#equivalentProperty http://vocab.org/transit/terms/timezone
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment The timezone where a person or organisation is located.
La zona horaria donde una persona u organización está situada.

http://vocab.gtfs.org/terms#direction

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#boolean
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label dirección
Direction
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment A binary property to indicate the direction the trip is going (e.g., outbound/inbound, center/airport)
Apunta a un valor binario que indica la dirección del viaje (e.g., ida/vuelta, centro/aeropuerto)

http://vocab.gtfs.org/terms#NotAvailable

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Sin parada disponible
Pickup or drop off not available
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#PickupType
http://vocab.gtfs.org/terms#DropOffType

http://vocab.gtfs.org/terms#shape

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#Shape
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label forma del recorrido, trayecto, itinerario
Shape
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment a link to a shape the trip follows.
Un enlace al recorrido que sigue el viaje.

http://vocab.gtfs.org/terms#bikesAllowed

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#boolean
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label bicicletas permitidas
Bikes allowed
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property

http://vocab.gtfs.org/terms#Funicular

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Funicular
Funicular
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#RouteType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Cualquier sistema por raíl diseñado para recorridos con una gran inclinación.
Any rail system designed for steep inclines.

http://vocab.gtfs.org/terms

http://purl.org/dc/terms/rights Copyright 2014 - Open Transport contributors
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://xmlns.com/foaf/0.1/Document
http://purl.org/dc/terms/hasFormat https://raw.githubusercontent.com/OpenTransport/vocabulary/master/gtfs/gtfs.ttl
http://creativecommons.org/ns#license http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
http://xmlns.com/foaf/0.1/primaryTopic http://vocab.gtfs.org/terms#
http://purl.org/dc/terms/modified 2014-10-27
http://purl.org/dc/terms/issued 2014-10-23

http://vocab.gtfs.org/terms#agency

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#Agency
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label agency
empresa
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment links to an agency that this is part of.
Enlaza a una agencia de la que este concepto es parte.

http://vocab.gtfs.org/terms#pickupType

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#PickupType
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Pickup type
tipo de recogida
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Which type of pickup
Indica si se recogen los pasajeros en una parada como parte del horario normal o si su recogida en dicha parada no se encuentra disponible.

http://vocab.gtfs.org/terms#dropOffType

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#DropOffType
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Drop off type
tipo de bajada
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Which type of drop off
Indica si los pasajeros se bajan en una parada como parte del horario normal o si no pueden bajar en esa parada.

http://vocab.gtfs.org/terms#NoTransfersAllowed

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label No se permiten transbordos
No transfers allowed
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#TransfersAllowedType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Indica que el pasajero debe comprar un nuevo billete para realizar un transbordo
Indicate that a passenger should buy a new ticket when transferring

http://vocab.gtfs.org/terms#service

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#Service
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Servicio
Service
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Cumple este gtfs:Service.
Follows this gtfs:Service.

http://vocab.gtfs.org/terms#usesExactTimes

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#boolean
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Frequency uses exact times
Viajes basados en frecuencias programados de manera exacta
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Frequency
http://vocab.gtfs.org/terms#comment This is false when exact_times for this row is 0 or empty, true when it is 1
Determina si los viajes basados en frecuencias deben estar programados de manera exacta según la información especificada de tiempo entre viajes. Falso cuando exact_times es 0 (o vacío), verdadero cuando es uno 1
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property

http://vocab.gtfs.org/terms#zone

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#Zone
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label zona
Zone
http://vocab.gtfs.org/terms#comment You can create a new URI per zone, or just keep it an integer as per your own taste.
Puede crear una nueva URI por zona, o simplemente referenciarla con un número entero.
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Un gtfs:Stop define la zona tarifaria. Las zonas son necesarias si quiere proporcionar información de tarifas usando gtfs:FareClass.
A gtfs:Stop defines the fare zone. Zones are required if you want to provide fare information using gtfs:FareClass.

http://vocab.gtfs.org/terms#shortName

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label nombre corto
Short name
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Route
http://vocab.gtfs.org/terms#Trip
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/examples/display-to-users#RouteShortName
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Nombre corto dado a una ruta o viaje
Short name given to a route or a trip
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#subPropertyOf http://purl.org/dc/terms/title

http://vocab.gtfs.org/terms#serviceRule

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#ServiceRule
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label regla de servicio
Service rule
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Service
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Reglas de servicio que definen un conjunto de fechas
Service rules which define together a set of dates

http://vocab.gtfs.org/terms#MinimumTimeTransfer

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Minimum Time Transfer
Mínimo tiempo de transbordo
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#TransferType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Este transbordo requiere una cantidad mínima de tiempo entre la llegada y la salida para garantizar la conexión. El tiempo necesario para el transbordo se especifica mediante min_transfer_time
This transfer requires a minimum amount of time between arrival and departure to ensure a connection. The time required to transfer is specified by gtfs:minimumTransferTime

http://vocab.gtfs.org/terms#transferExpiryTime

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Tiempo de validez para el transbordo
Transfer Expiry Time
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment El tiempo que el billete es válido desde que se abandona el vehículo para hacer un transbordo
The time a ticket remains valid when having left the previous vehicle

http://vocab.gtfs.org/terms#block

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#nonNegativeInteger
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Bloque
Block
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Trip
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Identifies the block to which the trip within this feed belongs. A block consists of two or more sequential trips made using the same vehicle, where a passenger can transfer from one trip to the next just by staying in the vehicle.
Identifica el bloque al que pertenece el viaje. Un bloque consta de dos o más viajes secuenciales realizados en el mismo vehículo, en los que un pasajero puede cambiar de viaje si simplemente permanece en el vehículo.

http://vocab.gtfs.org/terms#CheckParentStation

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Compruebe la estación matriz
Check the parent station
http://vocab.gtfs.org/terms#comment Corresponde a wheelchair_accessible con valor 0.
Corresponds with wheelchair_accessible being 0.
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#WheelchairBoardingStatus
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Compruebe la estación (matriz) para información de accesibilidad.
Check the (parent) station for accessibility information.

http://vocab.gtfs.org/terms#Rail

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Tren
Rail
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#RouteType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Used for intercity or long-distance travel.
Utilizado para viajes de cercanías, interurbanos o de larga distancia.

http://vocab.gtfs.org/terms#departureTime

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#duration
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label hora de salida
Departure time
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#StopTime
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#stop_times_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Compruebe la especificación original para casos especiales
Check the original specification for special cases

http://vocab.gtfs.org/terms#destinationStop

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#Stop
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Destination Stop
parada de destino
http://vocab.gtfs.org/terms#comment Conectado a to_stop_id en transfers.txt
Map from to_stop_id in transfers.txt
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Enlace al gtfs:Stop hacia el que va el viaje
Link to gtfs:Stop to go to

http://vocab.gtfs.org/terms#transferType

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#TransferType
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label tipo de transbordo
Transfer Type
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Transfer
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property

http://vocab.gtfs.org/terms#originZone

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Origin Zone
zona de origen
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment The origin zone where this applies
La zona de origen donde una clase tarifaria se aplica

http://vocab.gtfs.org/terms#headsign

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#string
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Headsign
destino del viaje
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/examples/display-to-users#TripHeadsign
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Esta propiedad apunta al texto que indica el destino del viaje a los pasajeros.
The gtfs:headsign property contains the text that appears on a sign that identifies the trip's destination to passengers.

http://vocab.gtfs.org/terms#Ferry

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Ferry, transbordador
Ferry
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#RouteType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Utilizado para servicio de transporte público fluvial o marítimo de corta y larga distancia.
Used for short- and long-distance boat service.

http://vocab.gtfs.org/terms#sunday

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#boolean
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label domingos
Sunday
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Service is available on Sunday
Servicio disponible los domingos

http://vocab.gtfs.org/terms#tuesday

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#boolean
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Tuesday
martes
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Service is available on Tuesday
Servicio disponible los martes

http://vocab.gtfs.org/terms#wednesday

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#boolean
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label miércoles
Wednesday
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Service is available on Wednesday
Servicio disponible los miércoles

https://mtp.linked.solutions/

http://xmlns.com/foaf/0.1/topic https://mtp.linked.solutions/gtfs

http://vocab.gtfs.org/terms#color

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#string
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Color
color
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment A 6 character hexidecimal color (without #)
Un color expresado con 6 caracteres hexadecimales (sin #)

http://vocab.gtfs.org/terms#comment

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Comentario de enlace
Mapping comment
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Un comentario entre la relación entre la ontología RDFS y la especificación CSV.
A comment on the relation between the RDFS ontology and the CSV specification.
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#subPropertyOf http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment

http://vocab.gtfs.org/terms#EnsuredTransfer

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Punto de transbordo sincronizado
Ensured Transfer
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#TransferType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Este es un punto de transbordo sincronizado entre dos rutas. El vehículo que sale espera al que llega, dejando tiempo suficiente para que un pasajero haga transbordo entre rutas.
This is a timed transfer point between two routes. The departing vehicle is expected to wait for the arriving one, with sufficient time for a passenger to transfer between routes.

http://vocab.gtfs.org/terms#fareUrl

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label URL de tarifas
fare URL
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Agency
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#agency_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment The URL of a web page that allows a rider to purchase tickets or other fare instruments for that agency online
La URL de una página web que permite a un usuario comprar online billetes u otros productos de transporte de esa empresa
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#subPropertyOf http://xmlns.com/foaf/0.1/page

http://vocab.gtfs.org/terms#Bus

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Autobús
Bus
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#RouteType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Utilizado para rutas en autobús de corta y larga distancia.
Used for short- and long-distance bus routes.

http://vocab.gtfs.org/terms#code

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Stop Code
http://vocab.gtfs.org/terms#comment This is the stop_code field
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#stops_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment A gtfs:code predicate defines the stop code for a stop.

http://vocab.gtfs.org/terms#Feed

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status estable
stable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label GTFS Feed
GTFS Feed
http://www.w3.org/ns/dcat#theme http://eurovoc.europa.eu/2015
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#feed_info_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Una instancia de gtfs:Feed es un feed GTFS enlazado que cumple con esta especificación.
An instance of a gtfs:Feed is a linked GTFS feed that complies to this specification.
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#subClassOf http://www.w3.org/ns/dcat#Dataset

http://vocab.gtfs.org/terms#startTime

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#string
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Start Time
hora de inicio
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Frequency
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Specifies the time at which service begins with the specified frequency
Define la hora a la que empieza el servicio con la frecuencia especificada

http://vocab.gtfs.org/terms#arrivalTime

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#duration
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Arrival time
hora de llegada
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#StopTime
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#stop_times_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Compruebe la especificación original para casos especiales
Check the original specification for special cases

http://vocab.gtfs.org/terms#dateAddition

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#boolean
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Date Addition
incorporación de fecha
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#CalendarDateRule
http://vocab.gtfs.org/terms#comment The exception_type field in calendar_dates.txt - 1 is true, 2 is false.
El campo exception_type en calendar_dates.txt - 1 es cierto, 2 es falso.
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Booleano que indica si el servicio se ha agregado (cierto) o suprimido (falso) en la fecha especificada
A boolean whether to add (true) or remove (false) a date

http://vocab.gtfs.org/terms#routeType

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#RouteType
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label tipo de ruta
Route type
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Route
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/examples/display-to-users#RouteType
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Enlaza al tipo de vehículo que opera en esta ruta
Links to the type of vehicle operating on this route

http://vocab.gtfs.org/terms#stop

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#Stop
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label parada
Stop
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Indicates that this has a certain stop.
Indica que este concepto tiene cierta parada.

http://vocab.gtfs.org/terms#transfers

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#TransfersAllowedType
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Transfers
transbordos
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#FareClass
http://vocab.gtfs.org/terms#comment Valor 0 si no se permite ningún transbordo (gtfs:NoTransfersAllowed), 1 si se puede realizar un transbordo (gtfs:OneTransferAllowed), 2 si se pueden realizar dos transbordos (gtfs:TwoTransfersAllowed) y deje el campo vacío si se permite una cantidad ilimitada de transbordos (gtfs:UnlimitedTransfersAllowed)
Map to 0 to gtfs:NoTransfersAllowed, 1 to gtfs:OneTransferAllowed, 2 to gtfs:TwoTransfersAllowed and empty to gtfs:UnlimitedTransfersAllowed
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment The validity of the ticket when transferring
Validez del ticket para transbordos

http://vocab.gtfs.org/terms#minimumTransferTime

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#nonNegativeInteger
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Tiempo mínimo de transbordo
Minimum Transfer Time
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#TransferRule
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment El tiempo mínimo de transbordo cuando gtfs:transferType es gtfs:MinimumTimeTransfer.
The minimum transfer time when the gtfs:transferType is gtfs:MinimumTimeTransfer.

http://vocab.gtfs.org/terms#wheelchairAccessible

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#WheelchairBoardingStatus
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label wheelchair boarding
accesible para silla de ruedas
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Station
http://vocab.gtfs.org/terms#Stop
http://vocab.gtfs.org/terms#comment When wheelchair_accessible is 0, map to gtfs:CheckParentStation; if 1 map to gtfs:WheelchairAccessible; if 2 map to gtfs:NotWheelchairAccessible.
Si wheelchair_accessible es 0, mapee a gtfs:CheckParentStation; si es 1, mapee a gtfs:WheelchairAccessible; si es 2, mapee a gtfs:NotWheelchairAccessible.
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment La parada o estación específica es accesible para silla de ruedas. Si esta parada es parte de una estación, hay también una ruta accesible desde el exterior de la estación hasta la parada.
Wheelchair boardings are possible from the specified stop or station. If this stop is part of a station, there is also a wheelchair accessible path from outside the station towards the stop.

http://vocab.gtfs.org/terms#OnBoard

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label A bordo
On Board
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#PaymentMethod
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment La tarifa se paga a bordo
Fare should be bought on board

http://vocab.gtfs.org/terms#route

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#Route
http://vocab.gtfs.org/terms#FareRule
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label ruta
Route
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Trip
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment This thing is applicable to this gtfs:Route
Este viaje forma parte de esta gtfs:Route

http://vocab.gtfs.org/terms#friday

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#boolean
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Friday
viernes
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Servicio disponible los viernes
Service is available on Friday

http://vocab.gtfs.org/terms#CalendarRule

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Regla de calendario
Calendar rule
http://vocab.gtfs.org/terms#comment a row from calendar.txt
una línea de calendar.txt
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Defines on which days of the week for a certain period the service is available.
Define en qué días de la semana el servicio está disponible para un periodo concreto.
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#subClassOf http://vocab.gtfs.org/terms#ServiceRule

http://vocab.gtfs.org/terms#MustPhone

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Se debe llamar a la empresa para organizar la parada.
Must phone agency to arrange pickup or drop off
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#PickupType
http://vocab.gtfs.org/terms#DropOffType

http://vocab.gtfs.org/terms#MustCoordinateWithDriver

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Se debe pedir al conductor que pare.
Must coordinate with driver to arrange pickup or drop off
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#PickupType
http://vocab.gtfs.org/terms#DropOffType

http://vocab.gtfs.org/terms#monday

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#boolean
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Monday
lunes
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Servicio disponible los lunes
Service is available on Monday

http://vocab.gtfs.org/terms#trip

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#Trip
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Trip
viaje
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Indicates that this is part of a certain gtfs:Trip
Indica que este concepto es parte de cierto gtfs:Trip

http://vocab.gtfs.org/terms#WheelchairAccessible

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Accesible para silla de ruedas
Wheelchair accessible
http://vocab.gtfs.org/terms#comment Corresponds to a wheelchair_accessible column being 1
Corresponde a wheelchair_accessible con valor 1
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#WheelchairBoardingStatus
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Indica que el vehículo usado en este viaje es accesible para, al menos, un pasajero en silla de ruedas, o indica que la parada específica está habilitada para sillas de ruedas, que algunos viajes desde esta parada son accesibles para silla de ruedas y si esta parada tiene una estación matriz, que hay alguna ruta accesible desde el exterior de la estación hasta la parada.
Indicates that the vehicle being used on this particular trip can accommodate at least one rider in a wheelchair, or identifies that wheelchair boardings are possible from the specified stop, some trips at this stop are accessible by wheelchair and if this stop has a parentStation, there exists some accessible path from outside the station to the specific stop.

http://vocab.gtfs.org/terms#distanceTraveled

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#nonNegativeInteger
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Distance Traveled
distancia recorrida
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Shape
http://vocab.gtfs.org/terms#StopTime
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Indica la distancia a una parada desde el primer punto del recorrido. Representa una distancia de viaje real durante la ruta en unidades expresadas como pies o kilómetros. Esta información permite que quien planifica el viaje determine la porción de la forma que se debe trazar al mostrar parte de un viaje en el mapa. Los valores utilizados para gtfs:distanceTraveled se deben incrementar junto con los de gtfs:stopSequence, es decir, no se pueden usar para mostrar el recorrido inverso a lo largo de una ruta.
Positions a stop as a distance from the first shape point. It represents a real distance traveled along the route in units such as feet or kilometers. This information allows the trip planner to determine how much of the shape to draw when showing part of a trip on the map. The values used for gtfs:distanceTraveled must increase along with gtfs:stopSequence: they cannot be used to show reverse travel along a route.

http://vocab.gtfs.org/terms#saturday

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#boolean
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label sábado
Saturday
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Servicio disponible los sábados
Service is available on Saturday

http://vocab.gtfs.org/terms#pointSequence

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#nonNegativeInteger
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label secuencia de puntos
Point Sequence
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#ShapePoint
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment The shape_pt_sequence field associates the latitude and longitude of a shape point with its sequence order along the shape. The values for shape_pt_sequence must be non-negative integers, and they must increase along the trip.
El campo shape_pt_sequence asocia la latitud y longitud de un punto de recorrido con su orden de secuencia en el recorrido. Los valores para shape_pt_sequence deben ser números enteros positivos y crecientes conforme avanza el viaje.

http://vocab.gtfs.org/terms#stopSequence

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#nonNegativeInteger
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label secuencia de paradas
Stop sequence
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#StopTime
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment The stopSequence property identifies the order of the stops for a particular trip. The values must increase along the gtfs:Trip referenced in the gtfs:trip property.
Indica el orden de paradas para un viaje concreto. Los valores de gtfs:stopSequence deben ser enteros no negativos, deben aumentar durante el viaje referenciado por la propiedad gtfs:trip.

http://vocab.gtfs.org/terms#textColor

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#string
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Text color
color de texto
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment A 6 character hexidecimal color (without #) asigned to a text label.
Un color expresado con 6 caracteres hexadecimales (sin #) asignado a una etiqueta de texto.

http://vocab.gtfs.org/terms#Regular

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Parada programada regularmente
Regularly scheduled pickup or drop off
http://vocab.gtfs.org/terms#comment Si no se incluye pickup_type o drop_off_type en stop_times.txt, mapee a este concepto.
If no pickup_type or drop_off_type given in stop_times.txt, map to this one.
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#PickupType
http://vocab.gtfs.org/terms#DropOffType

http://vocab.gtfs.org/terms#longName

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Long name
nombre completo
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Route
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/examples/display-to-users#RouteLongName
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Nombre completo de una ruta
Long name given to a route
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#subPropertyOf http://purl.org/dc/terms/title

http://vocab.gtfs.org/terms#destinationZone

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Destination Zone
zona de destino
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment La zona de destino donde una clase tarifaria se aplica
The destination zone where this applies

http://vocab.gtfs.org/terms#paymentMethod

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://vocab.gtfs.org/terms#PaymentMethod
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Payment method
Método de pago
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#FareClass
http://vocab.gtfs.org/terms#comment Campo payment_method en fare_attributes. Si es 0, use gtfs:OnBoard; si es 1, use gtfs:BeforeBoarding
payment_method field in fare_attributes. If 0, use gtfs:OnBoard; if 1, use gtfs:BeforeBoarding
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment el método de pago
The payment method

http://vocab.gtfs.org/terms#NotWheelchairAccessible

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Not wheelchair accessible
No accesible para silla de ruedas
http://vocab.gtfs.org/terms#comment Corresponds to a wheelchair_accessible column being 2
Corresponde a wheelchair_accessible con valor 2
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#WheelchairBoardingStatus
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment No riders in wheelchairs can be accommodated on this trip or wheelchair boarding is not possible at this stop and/or there exists no accessible path from outside the station to the specific stop.
Pasajeros en silla de ruedas no pueden acceder a este viaje o el acceso con silla de ruedas no es posible en esta parada y/o no hay una ruta accesible desde el exterior de la estación hasta la parada.

http://vocab.gtfs.org/terms#endTime

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#string
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label End Time
hora final
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Frequency
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Define la hora a la que el servicio cambia de frecuencia (o bien finaliza) en la primera parada del viaje.
Indicates the time at which service changes to a different frequency (or ceases) at the first stop in the trip.

http://vocab.gtfs.org/terms#thursday

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#boolean
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Thursday
jueves
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Service is available on Thursday
Servicio disponible los jueves

http://vocab.gtfs.org/terms#UnlimitedTransfersAllowed

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Transbordos ilimitados
Unlimited transfers allowed
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#TransfersAllowedType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Indicate that unlimited transfers are permitted
Indica que el billete permite una cantidad de transbordos ilimitada

http://vocab.gtfs.org/terms#headwaySeconds

http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#range http://www.w3.org/2001/XMLSchema#nonNegativeInteger
http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Headway Seconds
tiempo entre viajes
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#domain http://vocab.gtfs.org/terms#Frequency
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Indica el período de tiempo (en segundos) entre salidas desde la misma parada (tiempo entre viajes) para este tipo de viaje, durante el intervalo de tiempo especificado mediante start_time y end_time.
Indicates the time between departures from the same stop (headway) for this trip type, during the time interval specified by gtfs:startTime and gtfs:endTime.

http://vocab.gtfs.org/terms#LightRail

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Tram, Streetcar, Light rail
Tranvía, metro ligero
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#RouteType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Any light rail or street level system within a metropolitan area.
Cualquier metro ligero o sistema ferroviario en superficie dentro de un área metropolitana.

http://vocab.gtfs.org/terms#OneTransfersAllowed

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label One transfer allowed
Un transbordo permitido
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#TransfersAllowedType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Indica que el pasajero puede hacer un transbordo con su billete
Indicate that a passenger should buy a new ticket when transferring a second time

http://vocab.gtfs.org/terms#TwoTransfersAllowed

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Two transfers allowed
Dos transbordos permitidos
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://vocab.gtfs.org/terms#TransfersAllowedType
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Indicate that a passenger should buy a new ticket when transferring for the third time
Indica que el pasajero puede hacer dos transbordos con su billete

http://vocab.gtfs.org/terms#StopTime

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Hora de parada
Stop time
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#stop_times_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Describes a stop time as part of a trip
Describe una hora de parada como parte de un viaje

http://vocab.gtfs.org/terms#Agency

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status estable
stable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Agency
Empresa
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#agency_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment An agency operates a certain schedule based transport mode
Una empresa opera un cierto modo de transporte de manera programada
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#subClassOf http://xmlns.com/foaf/0.1/Agent

http://vocab.gtfs.org/terms#CalendarDateRule

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Calendar date rule
Regla de fecha de calendario
http://vocab.gtfs.org/terms#comment a row from calendar_dates.txt
una línea en calendar_dates.txt
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#calendar_dates_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Defines service availability for a specific date
Indica la disponibilidad de servicio para una fecha concreta
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#subClassOf http://vocab.gtfs.org/terms#ServiceRule

http://vocab.gtfs.org/terms#PickupType

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Pickup Type
Tipo de recogida
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Instancias de esta clase pueden ser usadas por gtfs:pickupType. Indica si se recogen los pasajeros en una parada como parte del horario normal o si su recogida en dicha parada no se encuentra disponible. Este campo también permite a la empresa de transporte público indicar que los pasajeros deben llamar a la empresa o notificar al conductor que es necesario recogerlos en esa parada en concreto. Los valores válidos para este campo son: 0 - recogida programada regularmente; 1 - recogida no disponible; 2 - se debe llamar a la empresa para organizar una recogida; 3 - se debe coordinar con el conductor para organizar una recogida. El valor predeterminado de este campo es 0.
Instances of this class can be used by gtfs:pickupType

http://vocab.gtfs.org/terms#Station

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Estación
Station
http://vocab.gtfs.org/terms#comment Map a row in stops.txt to gtfs:Station when the location_type is 1.
Mapee una línea en stops.txt a gtfs:Station cuando location_type sea 1.
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#stops_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Estructura física o área que contiene una o más paradas.
A physical structure or area that contains one or more stop.

_:0

http://xmlns.com/foaf/0.1/mbox Pieter.Colpaert@UGent.be
http://xmlns.com/foaf/0.1/name Pieter Colpaert

http://vocab.gtfs.org/terms#Route

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Ruta
Route
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#routes_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Una gtfs:Route es un grupo de viajes (gtfs:Trips) que se muestran a los usuarios como servicio independiente
A gtfs:Route is a commercial route followed entirely or partly by gtfs:Trips

http://vocab.gtfs.org/terms#FareClass

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Clase tarifaria
Fare Class
http://vocab.gtfs.org/terms#comment Una gtfs:FareClass corresponde a una línea en fare_attributes.txt.
A gtfs:FareClass corresponds to a row in the fare_attributes.txt file.
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#fare_attributes_fields
https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#fare_rules_fields
https://code.google.com/p/googletransitdatafeed/wiki/FareExamples
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Describe como se calcula la tarifa.
A class describing how the fare is calculated.
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#subClassOf http://schema.org/PriceSpecification

http://vocab.gtfs.org/terms#Service

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Servicio
Service
http://vocab.gtfs.org/terms#comment Un gtfs:Service es un conjunto de gtfs:ServiceRules que pueden ser encontradas en calendar.txt y calendar_dates.txt
A gtfs:Service is a set of gtfs:ServiceRules which can be found in both calendar.txt as calendar_dates.txt
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#calendar_fields
https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#calendar_dates_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Un gtfs:Service indica el conjunto de fechas en el que el servicio está disponible para una o más rutas
A gtfs:Service identifies a set of dates when a service is available for one or more routes

http://vocab.gtfs.org/terms#TransfersAllowedType

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Transfers Allowed Type
Tipo de transbordo permitido
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Instances of this class describe whether tickets remain valid when transferring
Las instancias de esta clase describen si los billetes son válidos para realizar transbordos

http://vocab.gtfs.org/terms#TransferType

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Tipo de transbordo
Transfer Type
http://vocab.gtfs.org/terms#comment When transfer_type in transfers.txt is 0 or empty, map to gtfs:RecommendedTransfer, when 1, map to gtfs:EnsuredTransfer, when 2, gtfs:MinimumTimeTransfer, when 3: gtfs:NoTransfer.
Si transfer_type en transfers.txt es 0 o vacío, mapee a gtfs:RecommendedTransfer; si es 1, mapee to gtfs:EnsuredTransfer; si es 2, a gtfs:MinimumTimeTransfer; si es 3, a gtfs:NoTransfer
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Instancias de esta clase pueden ser usadas para describir cómo gestionar las reglas de transbordo
Instances of this class can be used to describe how to handle a transfer rule

http://vocab.gtfs.org/terms#Frequency

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Frequency
Frecuencia
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#frequencies_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Una alternativa a definir salidas y llegadas como StopTimes: definir frecuencias para vehículos de transporte público
An alternative to defining departures and arrivals as StopTimes: define frequencies for transit vehicle

http://vocab.gtfs.org/terms#Zone

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Zone
Zona
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Zones are required if you want to provide fare information using gtfs:FareClass
Las zonas son necesarias si quiere proporcionar información de tarifas usando gtfs:FareClass

http://vocab.gtfs.org/terms#RouteType

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Route type
Tipo de ruta
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Describes the type of transportation used on a route
Describe el tipo de transporte usado en una ruta

http://vocab.gtfs.org/terms#Shape

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label forma del recorrido, trayecto, itinerario
Shape
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#shapes_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment A polygon formed by gtfs:ShapePoints
Un polígono o línea formado por gtfs:ShapePoints

http://vocab.gtfs.org/terms#

http://purl.org/dc/terms/description This ontology is a translation of the General Transit Feed Specification towards URIs. Its intended use is creating an exchange platform where the Linked GTFS model can be used as a start to get the right data into the right format. For semantics of the classes and properties, see https://developers.google.com/transit/gtfs/reference.
Esta ontología es una traducción de la Especificación General de Feeds de Transporte Público a URIs. El objetivo es crear una plataforma de intercambio donde el modelo Linked GTFS pueda usarse para obtener los datos correctos en el formato adecuado. Para la especificación semántica de clases y propiedades, visite https://developers.google.com/transit/gtfs/reference.
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label General Transit Feed Specification
Especificación General de Feeds de Transporte Público
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2002/07/owl#Ontology
http://purl.org/vocab/vann/preferredNamespaceUri http://vocab.gtfs.org/terms#
http://purl.org/vocab/vann/preferredNamespacePrefix gtfs
http://purl.org/dc/terms/creator _:1
_:0

http://vocab.gtfs.org/terms#TransferRule

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Regla de transbordo
Transfer Rule
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#transfers_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Define reglas adicionales para transbordos entre rutas.
Define additional rules for making connections between routes.

http://vocab.gtfs.org/terms#WheelchairBoardingStatus

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Información de accesibilidad para silla de ruedas
Wheelchair Boarding Information
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#stops_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment A class whom's instances indicate how accessible a gtfs:Trip, gtfs:Stop or gtfs:Station is.
Las instancias de esta clase indican como de accesible es un gtfs:Trip, un gtfs:Stop o una gtfs:Station.

http://vocab.gtfs.org/terms#PaymentMethod

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Payment Method
Método de pago
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Method to pay for the public transit service
Método de pago para el servicio de transporte público

http://vocab.gtfs.org/terms#FareRule

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Regla tarifaria
Fare Rule
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Una regla que enlaza una clase tarifaria (gtfs:FareClass) a un zona de la red de transporte.
A rule which binds a gtfs:FareClass to a part of the network.

_:1

http://xmlns.com/foaf/0.1/mbox abyrd@conveyal.com
http://xmlns.com/foaf/0.1/name Andrew Byrd

https://mtp.linked.solutions/gtfs

http://purl.org/dc/terms/source https://github.com/linked-solutions/prefix.cc-harvest/master
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2002/07/owl#Ontology
http://purl.org/vocab/vann/preferredNamespaceUri http://vocab.gtfs.org/terms#
http://purl.org/vocab/vann/preferredNamespacePrefix gtfs
http://rdfs.org/ns/void#triples 870

http://vocab.gtfs.org/terms#Stop

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status estable
stable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Stop
Parada
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#stops_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment A location where passengers board or disembark from a transit vehicle.
Un lugar donde los pasajeros suben o bajan de un vehículo de transporte público.

http://vocab.gtfs.org/terms#ShapePoint

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Shape Point
Punto de recorrido
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#shapes_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment A geographic point within a gtfs:Shape
Punto geográfico dentro de un recorrido (gtfs:Shape)

http://vocab.gtfs.org/terms#Trip

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Viaje
Trip
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#seeAlso https://developers.google.com/transit/gtfs/reference#trips_fields
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment A collection of gtfs:StopTimes followed by a transit vehicle
Trayecto de dos o más paradas realizadas por un vehículo que se produce a una gtfs:StopTime

http://vocab.gtfs.org/terms#ServiceRule

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Regla de servicio
Service rule
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Una o más reglas de servicio definen un conjunto de fechas
One or more service rules define a set of dates

http://vocab.gtfs.org/terms#DropOffType

http://www.w3.org/2003/06/sw-vocab-status/ns#term_status inestable
unstable
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label Tipo de bajada
Drop Off Type
http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#Class
http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment Instancias de esta clase pueden ser usadas por gtfs:dropOffType. Indica si los pasajeros se bajan en una parada como parte del horario normal o si no pueden bajar en esa parada.
Instances of this class can be used by gtfs:dropOffType